Posted in English

Key Learnings 2: Frankenwords

Yesterday’s exercise involved two lists of words. I had to take a word from each list and make a phrase or portmanteau word. Por Exemplo, “Estrela de Mar” or “Belas Artes”. I managed to get the first dozen or so with the aid of a dictionary but I was left with three in each list that I couldn’t budge. I decided to pair them up at random and enter them into Google Search and see what sites/pictures each brought back. If a particular combination came up with nothing but pictures of cheese wheels then I’d know I had a winner.

On the first try, I was a bit taken aback with the phrase “Troca de Casal”. Oo-er, madam! Mrs Lusk walked in to find me giggling at a screen full of saucy looking men with moustaches rubbing their hands and leering at the sight of scantily-clad raparigas. Apparently, Troca de casal means “wife-swapping”.

The correct combinations, if you’re interested, were “troca-tintas” (literally, a paint-slinger, or more figuratively, someone whose words can’t be trusted. In short, a bullshitter) and “Cabeça de casal” (head of the household”)

água

azul

belas

cabeça

castanho

chapéu

estrela

guarda

luso

novo

obra

porta

saca

surdo

trinca

troca

fim

rico

mar

fato

prima

mudo

claro

voz

tintas

escuro

sol

artes

brasileiro

colônia

rolhas

semana

cabra

casal

espinhas

 

Advertisements

Author:

Just a data nerd

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s